De amuletten van de liefde en van de wapenen

Geplaatst door op 14 jun 2023 in |

(Een drieluik – Argo, Zemfyra, Beatrice) | Andreas Embirikos Bekroond met de Griekse staatsprijs voor vertalingen! Een trilogie, of eerder drieluik, van drie novelles over lust en liefde tussen man en vrouw, van de voorman van surrealisme en psychoanalyse in Griekenland, de dichter en schrijver Andreas Embirikos (1901-1975). Argo, of Ballonvaart speelt zich begin vorige eeuw af in Zuid-Amerika en laat naast en door elkaar ‘goede’ en ‘slechte’ lust en liefde zien. Zemfyra, of Het geheim van Pasiphaë speelt omtrent dezelfde tijd in Parijs en schotelt ons een wel heel bijzondere liefdestherapie voor. Beatrice, of De liefde van Buffalo Bill speelt een paar decennia eerder in de Verenigde Staten en toont het ontstaan van een ware liefde – van de hoofdpersoon en van de schrijver door elkaar heen. Drie vrijmoedige, zinderende verhalen, die tegelijk literaire ‘studies’ zijn van wat ware lust en liefde kunnen inhouden, geschreven kort na de Tweede Wereldoorlog, maar als geheel pas in 2012 in het Grieks verschenen. De vertaling is van Hero Hokwerda, die ook het nawoord schreef over de auteur, zijn werk en deze trilogie. Gegevens -Andreas Embirikos, De amuletten van de liefde en van de wapenen. Vertaling en nawoord Hero Hokwerda, Groningen 2023 Uitg. TA GRAMMATA (reeks Grieks Proza 38), 120 blz., ISBN: 978 90 832347 1 7, prijs € 16,50 Levering -boekhandel: via Centraal Boekhuis Culemborg -particulieren en buitenland: www.tagrammata.nl (info@tagrammata.nl) Adressen -vertaler: h.hokwerda@rug.nl -uitgeverij/redactie TA GRAMMATA: info@tagrammata.nl (ook voor recensie-exemplaren), p/a: Verl. Oosterstraat 10, 9711 EN...

Lees Meer

BLAUWE EN RODE ZIEL

Geplaatst door op 29 aug 2021 in |

Periklís Sfyridis Een Grieks leven onder bezetting, burgeroorlog en dictatuur – Roman Mijn ziel is blauw en rood gekleurd, zoals de ziel van mijn vaderland – met haar blauwe en haar rode kinderen.De personen en gebeurtenissen die mijn leven hebben getekend, begonnen onontkoombaar in mijn dromen op te duiken toen ik dichter bij de drempel van het niet-bestaan kwam. En dus heb ik deze roman geschreven, op grond van mijn ervaringen tijdens bezetting en burgeroorlog en de latere jaren van wederopbouw en dictatuur.De personen en gebeurtenissen waarover ik vertel zijn merendeels op waarheid gebaseerd, maar soms vul ik de werkelijkheid aan met enige fabulering. Mijn methode: de beschrijving van een groot aantal voorvallen, die samen een wandschildering of mozaïek vormen van elke periode.In deze wandschildering wordt een Grieks leven afgebeeld in de grote Noord-Griekse ‘medehoofdstad’ Thessaloníki, tegen de achtergrond van de Griekse geschiedenis van de twintigste eeuw.Periklís Sfyridis is in 1933 geboren in Thessaloníki en groeide op in een familie en een samenleving die beide tot op het bot verdeeld waren tussen blauw en rood, conservatief en links. In deze autobiografische roman Blauwe en rode ziel betoont Sfyridis zich dezelfde rasverteller als in de vele verhalen die hij verder geschreven heeft.Voor de Nederlandse lezer is een nawoord toegevoegd met de historische achtergrond van de roman. Gegevens: Periklís Sfyridis, Blauwe en rode ziel. Een Grieks leven onder bezetting, burgeroorlog en dictatuur. Roman, vertaling Anneke de Reuver en Hero Hokwerda, Groningen 2021.Uitg. Ta Grammata (reeks Grieks Proza 34), 310 blz., ISBN: 978 90 827356 8 0, prijs € 19,90. Levering -boekhandel: via Centraal Boekhuis Culemborg-particulieren en buitenland: www.tagrammata.nlAdressen -vertalers: reuverdea@hotmail.com, h.hokwerda@rug.nl-uitg. Ta Grammata (en redactie): info@tagrammata.nl (ook voor...

Lees Meer

Grieks Proza 33

Geplaatst door op 5 mei 2021 in |

STEMMEN UIT DE STILTEVaderspreuken uit de Egyptische woestijn I Vanaf midden vierde eeuw moet het in de Egyptische woestijn een drukte van belang zijn geweest van kluizenaars en monniken. Deze Egyptische ascetenwereld had een grote uitstraling, zowel in Oost als in West. De wereld van de woestijnvaders – en een paar woestijnmoeders – kennen we, behalve uit het Leven van Antonius, vooral uit de Vaderspreuken, uit de jaren 330-460. Een bont geheel aan spreuken, gesprekken en korte verhaaltjes. Allemaal drukken zij, vaak met een ‘clou’, een bepaalde wijsheid uit. In de spreuken zien we tal van bijzonderheden uit het ascetisch woestijnleven in de praktijk van alledag. Zo kunnen we de geestelijke zoektocht van de vaders en broeders van nabij volgen. En al die wijsheid wordt in de Vaderspreuken gebracht op een manier die vaak zo down-to-earth is, soms op het humoristische af, dat ze in hun directheid ook tegenwoordig nog kunnen aanspreken. Van deze Vaderspreuken is hier de systematische collectie vertaald, voor de helft; een tweede deel volgt te zijner tijd.   De vertaling is gemaakt door de Vertaalwerkgroep Sint-Adelbertabdij Egmond. Het Nawoord in de uitgave biedt meer informatie over de wereld van de Vaderspreuken en hun achtergrond. Gegevens: Stemmen uit de stilte. Vaderspreuken uit de Egyptische woestijn I.  Vertaling Vertaalwerkgroep Sint-Adelbertabdij Egmond, Groningen 2021. Uitg. Ta Grammata (reeks Grieks Proza 33), 270 blz., ISBN: 978 90 827356 5 9, prijs € 19,90.  Levering   –boekhandel: via Centraal Boekhuis Culemborg     -particulieren en buitenland: www.tagrammata.nl (info@tagrammata.nl) of www.boekenroute.nl Adressen  -vertalers: h.hokwerda@rug.nl      -uitg. Ta Grammata (en redactie): info@tagrammata.nl (ook voor recensie-exemplaren); [N.B. postbusadres vervallen!, thans:] Verl. Oosterstraat 10, 9711 EN...

Lees Meer

Grieks Proza 32

Geplaatst door op 3 nov 2019 in |

Charis VlavianósHITLERS GEHEIME DAGBOEKLandsberggevangenis, november 1923 – december 1924 In Hitlers geheime dagboek geeft Charis Vlavianós een meesterlijke reconstructie van de tijd van Hitlers opsluiting in de gevangenis (1923-24), na de mislukte ‘Bierkellerputsch’ in München. Zo schetst hij de persoonlijkheid van de man die zo’n bloedig stempel op de twintigste eeuw zou drukken. Geschreven in de vorm van een fictief dagboek, maar op basis van historische gegevens. Een psychologische roman, over een man die gevoelsmatig invalide, geestelijk oppervlakkig en volkomen egomaan is, met al zijn hartstochten, fobieën, haatgevoelens, obsessies en complexen. Die, na de mislukte putsch in de gevangenis, op een hopeloos dieptepunt verkeert, maar die enkele maanden later zijn proces aangrijpt om er weer helemaal bovenop te komen. En die na ruim een jaar de gevangenis verlaat met nieuwe moed: gestaald voor zijn leiderschap zoals hij het voor zich zag en zoals de wereld het in de volgende twintig jaar zou ondergaan. De dichter en historicus Charis Vlavianós (1957) schreef deze roman uit 2016 onder de indruk van de opkomst van de Gouden dageraad, de Griekse neonazistische partij (die intussen alweer uit het Griekse parlement verdwenen is), maar ook van de wereldwijde opkomst van allerlei populistische bewegingen. Gegevens: Charis Vlavianós, Hitlers geheime dagboek. Landsberggevangenis, november 1923 – december 1924. Vertaling Hero Hokwerda, Groningen 2019 (uitg. Ta Grammata, reeks Grieks Proza 32), 281 blz., ISBN/EAN: 978 90 827356 6 6, prijs €19,90.Tevens als e-book verkrijgbaar: 978 90 827356 7 3, prijs € 9,95. Levering -boekhandel: via Centraal Boekhuis Culemborg-particulieren en buitenland: www.boekenroute.nl, of www.tagrammata.nl Adressen-vertaler: h.hokwerda@rug.nl-uitg. Ta Grammata (en redactie): info@tagrammata.nl / Verl. Oosterstraat 10, 9711 EN...

Lees Meer

Obolos 20

Geplaatst door op 12 dec 2017 in |

Kikí Dimoulá – Vindersloon – Een keuze uit haar gedichten De Griekse dichteres Kikí Dimoulá (1931) maakt poëzie van het alledaagse, genomen uit het huis-, tuin- en keukenleven: een winst- en verliesrekening, kindertekeningen, regendruppels, een huis met balkon aan zee, slaappillen, aanrakingen. Met die alledaagse werkelijkheid gaat zij in gesprek op basis van haar gevoelens en innerlijke reacties. Zo komt zij tot een ‘metafysica van het alledaagse’. Altijd even menselijk, én met gevoel voor het absurde, tragische, onontkoombare. In die alledaagse wereld houdt Dimoulá zich staande met haar dromen, fantasie, herinnering – en haar gedichten: haar toevluchtsoord van ‘zoete illegaliteit’, van vrijheid. Door alle ogenschijnlijke somberheid heen zien we montere levens-aanvaarding, verslaving aan het leven. Uitgedrukt met lichte ironie, weldadige humor, speelse neiging tot het groteske. Zo blijft er lucht in haar gedichten, zonder dat ze luchtig worden. In deze tweetalige uitgave: een ruime keuze uit alle veertien bundels van Kikí Dimoulá, van 1956 tot en met 2016. Meer over haar leven en werk in het nawoord van de vertaler. Keuze, vertaling en inleiding zijn van Hero Hokwerda, vertaler van tal van werken uit de Nieuwgriekse letterkunde en tot voor enkele jaren universitair docent Nieuwgriekse taal- en letterkunde aan de universiteiten van Groningen en Amsterdam. Gegevens Kikí Dimoulá, Vindersloon. Een keuze uit haar gedichten, Groningen, december 2017 (uitg. Ta Grammata, in de reeks Obolos nr. 20), tweetalig, 304 blz. ISBN/EAN: 978 90 827356 0 4, prijs €...

Lees Meer