|
GIOCONDA. DE JODEN VAN THESSALONIKI IN DE GRIEKSE
LITERATUUR
Saloníki 1900: multiculturele, Ottomaanse stad aan de
oostelijke Middellandse Zee, net als Konstantinopel, Smyrna, Alexandrië. Tegen
de tweehonderdduizend inwoners: bijna voor de helft joods en voor een kwart
Turks, een vijfde Grieks en nog wat `diversen': een wirwar van `rassen',
godsdiensten, talen, klederdrachten, die in redelijke orde naast en door elkaar
heen leven.
Thessaloníki 2000: vrijwel
geheel vergriekste tweede stad van Griekenland.
De joden van Saloníki -- tegen de negentigduizend -- waren
sefardisch en spraken joods-Spaans (of Frans, de elite). Tot 1912 waren zij
onderdanen van de Turken, naast de veel kleinere Griekse gemeenschap, waarvan
zij min of meer gescheiden leefden.
Na de Eerste Balkanoorlog van
1912 kregen de joden van Thessaloníki plotseling de Grieken bóven zich, in de
Griekse nationale staat, en in volgende jaren verloren zij hun
meerderheidspositie in de stad. Langzamerhand begonnen zij Grieks te leren en
zich aan de nieuwe situatie aan te passen; er kwam een proces van toenadering
tussen de twee bevolkingsgroepen op gang (de Turken waren na 1923 verdwenen).
Een proces dat onvermijdelijk met veel horten en stoten gepaard ging; er waren
fanatiekelingen die zich tegen de joden keerden, maar er kwamen ook steeds vaker
onderlinge huwelijken tot stand.
En dan, juist als joden en
Grieken van Thessaloníki elkaar steeds nader lijken te komen, volgt de Duitse
bezetting met de liquidatie van de joodse medeburgers: einde van een oude
multiculturele samenleving. Maar intussen ziet ook Griekenland zich geplaatst
tegenover níeuwe vormen van multiculturaliteit...
De toenadering van Thessaloníki's joden en Grieken, en
tegelijk het afbreken daarvan, lijkt gesymboliseerd in Nikos Kokantzis' roerende
én aangrijpende novelle Gioconda (die speelt in de bezettingsjaren).
Daarom is zij in deze uitgave als apart deel voorop geplaatst.
In het grote deel bloemlezing
dat dan volgt -- met verhalen, romanfragmenten en andere prozateksten uit de
Griekse literatuur (en ook, op de meest dramatische momenten, enkele gedichten)
-- leest u over de overgang van Ottomaans-joodse naar Griekse stad, de
toenadering en spanningen tussen de twee bevolkingsgroepen, de vernedering en
wegvoering van de joden, het lijden in treinen en kampen, de periode van
terugkeer (voor zeer weinigen) en van verwerking, de kijk van een naoorlogse
joods-Griekse schrijver op zijn stad en haar geschiedenis, en het afsterven van
het joods-Griekse tijdperk van Thessaloníki.
Meer over dit boek en Thessaloníki's joods-Griekse verleden
in het nawoord bij deze uitgave.
Samenstelling, vertaling en nawoord zijn verzorgd door Hero
Hokwerda.
De uitgave is mede mogelijk
gemaakt door steun van LIRA Fonds, Steunfonds Letteren en het Griekse Ministerie
van Cultuur.
Gioconda. De joden van Thessaloníki in de Griekse
literatuur. Een bloemlezing (samenstelling, vertaling en nawoord Hero
Hokwerda, 2004, ISBN 90 808942 1 4, 452 p.) [€25,-]
|